لینک دانلود کتاب الفبای آنارشیسم «الکساندر برکمن»
5.5 مگابایت/ وبسایت مدیافایر
اینجا
با تشکر از رفیق شفیق برای اسکن کتاب
هومن کاسبی دو کتاب تخصصی درباره آنارشیسم ترجمه میکند
لینک خرید آنلاین کتاب؟
روی تیتر زیر کلیک کنیم.
5.5 مگابایت/ وبسایت مدیافایر
اینجا
با تشکر از رفیق شفیق برای اسکن کتاب
اینجا
هومن کاسبی دو کتاب تخصصی درباره آنارشیسم ترجمه میکند
دوشنبه ۳ ارديبهشت ۱۳۹۷
هومن کاسبی در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) با اشاره به ترجمه کتاب «الفبای آنارشیسم» که قرار است از سوی نشر «شوند» منتشر شود، عنوان کرد: مولف کتاب «الکساندر برکمن» یکی از فعالان انقلابی در اوایل قرن بیستم یعنی حدوداً مقارن با انقلاب شوروی است.
وی ادامه داد: کمبود این کتاب در زبان فارسی احساس میشد چون به طور مثال
ما کتاب «آنارشیسم» از «کالین وارد» را داریم که به تاریخ نظریات میپردازد
یا کتاب عظیم «آنارشیسم» از جورج وودکاک که چون بیش از حد حجیم است
معمولاً مخاطبان تمایلی به مطالعه این اثر ندارند، اما این کتاب یک اثر
کلاسیک بهشمار میآید که توسط یکی از نظریهپردازان و فعالان این حوزه
نوشته شده و به زبان ساده مفاهیم بنیادی این سنت را توضیح میدهد.
کاسبی همچنین درباره ترجمه «سیاست پساآنارشیسم» نیز توضیح داد: این کتاب در گامهای نهایی ترجمه است و ترجمه 80 درصد آن به پایان رسیده است. این اثر نخستین کتابی است که از این سنت نظری به فارسی ترجمه میشود و برعکس کتاب اول متن بسیار دشواری دارد و مستلزم آشنایی خواننده با سنتهای فلسفی است.
به گفته این مترجم، «سال نیومن» نویسنده «سیاست پساآنارشیسم»، پروژهای را کلید میزند که میتوان اسمش را نقد پساساختارگرایانه از آنارشیسم کلاسیک گذاشت و البته نویسنده کتاب از آن با عنوان «پساآنارشیسم» یاد میکند که به عبارتی بازاندیشی در سنت آنارشیسم کلاسیک از خلال مفاهیم و روشهای سنت پساساختارگرایی فرانسوی برای فراتر رفتن از چارچوبهای اومانیسم و روشنگری قرن هجدهم محسوب میشود. امیدواریم کتاب به زودی آماده چاپ شده و در صورت توافق با نشر مرکز به چاپ برسد.
کاسبی در ادامه با بیان اینکه با نشر افکار رایزنیهایی صورت گرفته که تا چهار اثر جدید نیز در این حوزه و از نظریهپردازان بنیانگذار سنت آنارشیسم کلاسیک ترجمه شوند، عنوان کرد: «آنارشیسم: فلسفه و آرمان (و چند مقاله دیگر)»، «مزارع، کارخانهها و کارگاهها، (یا ترکیب صنعت با کشاورزی و کار یدی با کار فکری)» و «یاری متقابل: عامل تکامل» نوشته پتر کروپوتکین و «اگو و خویشتن آن» نوشته ماکس اشتیرنر چهار اثری هستند که تا یک سال و نیم آینده کار ترجمه آنها به پایان میرسد و بدین ترتیب، با پایان کار، ادبیاتی غنی از آثار سنت آنارشیسم کلاسیک به زبان فارسی در دسترس خواهد بود.
این مترجم ادامه داد: به عبارت دیگر برکمن در قالب سلسلهای از پرسش و
پاسخها به سادهترین صورت ممکن مبانی این حوزه را توضیح میدهد تا برای
مخاطبی که از پیش با موضوع آشنا نیست قابل فهم باشد.کاسبی همچنین درباره ترجمه «سیاست پساآنارشیسم» نیز توضیح داد: این کتاب در گامهای نهایی ترجمه است و ترجمه 80 درصد آن به پایان رسیده است. این اثر نخستین کتابی است که از این سنت نظری به فارسی ترجمه میشود و برعکس کتاب اول متن بسیار دشواری دارد و مستلزم آشنایی خواننده با سنتهای فلسفی است.
به گفته این مترجم، «سال نیومن» نویسنده «سیاست پساآنارشیسم»، پروژهای را کلید میزند که میتوان اسمش را نقد پساساختارگرایانه از آنارشیسم کلاسیک گذاشت و البته نویسنده کتاب از آن با عنوان «پساآنارشیسم» یاد میکند که به عبارتی بازاندیشی در سنت آنارشیسم کلاسیک از خلال مفاهیم و روشهای سنت پساساختارگرایی فرانسوی برای فراتر رفتن از چارچوبهای اومانیسم و روشنگری قرن هجدهم محسوب میشود. امیدواریم کتاب به زودی آماده چاپ شده و در صورت توافق با نشر مرکز به چاپ برسد.
کاسبی در ادامه با بیان اینکه با نشر افکار رایزنیهایی صورت گرفته که تا چهار اثر جدید نیز در این حوزه و از نظریهپردازان بنیانگذار سنت آنارشیسم کلاسیک ترجمه شوند، عنوان کرد: «آنارشیسم: فلسفه و آرمان (و چند مقاله دیگر)»، «مزارع، کارخانهها و کارگاهها، (یا ترکیب صنعت با کشاورزی و کار یدی با کار فکری)» و «یاری متقابل: عامل تکامل» نوشته پتر کروپوتکین و «اگو و خویشتن آن» نوشته ماکس اشتیرنر چهار اثری هستند که تا یک سال و نیم آینده کار ترجمه آنها به پایان میرسد و بدین ترتیب، با پایان کار، ادبیاتی غنی از آثار سنت آنارشیسم کلاسیک به زبان فارسی در دسترس خواهد بود.
لینک خرید آنلاین کتاب؟
روی تیتر زیر کلیک کنیم.
۲ نظر:
با سلام
انارشیسم انقلابی و کمونیسم شورائی فراتر از آلفا بت است وقتی انسانی در عمل اجتماعی خودش پا ب دنیائی میگذارد که دیگر راه برگشت آن ناممکن است ب زبان دیگر با شناخت جامعه قدم ب یک زندگی اجتماعی جمعی انسانی میگدارد که در یک پروسه بی برگشت در یک حیاط آزاد تلاش دارد وحشت سرمایه داری جهانی با ترس های متمادی این تجمع انسانی را با تبلیغات گسترده در تمای ادبیات خودش با کمک بروکراتهای حزبی و غیر حزبی این حرکت را بی ثمر جلوه دهند قانون گریزی و غیر حزبی و غیر تمرکز یکی از بنیانهای واقعی حرکتهای آنارشی و شورائی است، بورژوازی و دولتهای پوشالی توان خود را برای برده وار تودههای ب سوته و آمده از وضیعت بوجود آمده که واقعا غیر قابل قبول اکثریت کارگران و زحمتکشان است را ب پس میزنن اگر اروپا متحد یکپارچه همراه با حرکتهای جلیقه زرد ها بطور همه جانبه همراه شوند روزگار خوبی خواهیم داشت، زندگی در اروپا فاجعه آمیز شده من در تعجب هستم در انگلیس طبقه کارگر و مردوم زحمتکش چگونه با این همه مشقات و سختی زندگی میکنند، بطور مثال ۲ عدد لیمو کوچک ۱ پوند است این تورم نسبت ب ۲۰ سال پیش تورم و گرانی ۳۰۰ درصد رشد داشته تنها آلترناتیو کمونیسم شورائی و آنارشیسم انسانی گزینه است،
پیروز باشید
علیعبدالرضایی، شاعر ایرانی که نامش در روزهای گذشته پس از ترویج آشکار به «تجاوز به زنان و کودکان» بر سر زبانها افتاده بود، گفت اعتراف میکند «هوادارانش را به تجاوز به زنان ترغیب کرده ولی این کار را هنگام عصبانیت» انجام داده است.
علی عبدالرضایی در گفتگو با «العربیه فارسی» تاکید کرد اگر چه دستور تجاوز به زنان داده ولی سخنان او در فایل صوتی منتشر شده، به درستی فهمیده نشده و مقصود او از تجاوز به زنان، تنها «تجاوز به زنان پاسدار و زنان ملاها» بوده و مقصود او «کودکان عرب و مسلمان» نبوده است.
او همچنین توضیح داد مقصود او از «بچهبازی» که به هوادارانش در ازای آن «وعده بهشت» داده، تجاوز به کودکان نبوده، بلکه به طور عام «انجام عمل جنسی با مردان پاسدار و ملا» است.
به باور این شاعر ایرانی همسران «پاسدارانی که در زندانها به دختران باکره تجاوز میکنند» و همچنین همسران «ملاهایی که حکم تجاوز میدهند» باید مورد تجاوز قرار گیرند. او این اقدام را «قصاص» توصیف کرد.
این در حالی است که براساس آموزههای اسلامی که آقای عبدالرضایی از «قصاص» برای توجیه چنین تجاوزی استفاده کرد و براساس نص صریح قرآن در آیه 19 سوره فاطر «وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۗ» به این معنا که «و هیچ کس بار گناه دیگری را به دوش نگیرد و آن که بارش سنگین است اگر دیگری را هر چند خویش (و پدر و فرزند هم) باشد.»
در همه قوانین بینالمللی نیز تنها خود افراد مسئول رفتارها و کردارهای خود شناخته شده و تنها خود آنها مسئول عواقب و تبعات رفتارها و مواضع خویش هستند که تشخیص این امر نیز بر عهده محاکم صالحه و عادل قرار داده شده است.
او در فایل صوتی که در روزهای گذشته منتشر شد، به صراحت گفته بود: «به زن پاسدار تجاوز کنید، به زن ملا تجاوز کنید. دختر پاسدار لذیذه. بچهباز بشید، تجاوز بکنید. هر کاری با اینها کردید، هیچ اشکالی نداره.» عبدالرضایی همه اینها را «سهم ایرانیان» دانست و در ازای عمل کردن به توصیههایش برای تجاوز به زنان و کودکان، به شنوندگانش وعده بهشت داد.
عبدالرضایی در توضیح این امر ادعا کرد که «در حالت عصبانیت و پس از شنیدن خبر مورد تجاوز قرار گرفتن یک دختر 16 ساله، دستور تجاوز داده است.»
عبدالرضایی هیچ جزئیاتی درباره زمان و مکان این اتفاق ارائه نکرد و العربیه نیز نمیتواند به طور مستقل صحت این ادعا را تایید کند.
علی عبدالرضایی در بخش دیگری از سخنانش با تاکید بر اینکه «خیلی حرفها را میزنیم ولی به آنها عمل نمیکنیم»، گفت که در بسیاری از اخبار مربوط به فعالیتهای هوادارانش غلو و بزرگنمایی عامدانه صورت میگیرد و «آمارها دستکاری شده و چند برابر اعلام میشوند» زیرا به باور او «ملاها را باید ترساند.»
http://farsi.alarabiya.net/fa/iran/2019/02/15/%D8%B4%D8%A7%D8%B9%D8%B1-%D9%85%D8%B1%D9%88%D8%AC-%D9%BE%D8%AF%D9%88%D9%81%DB%8C%D9%84%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%81-%D9%85%DB%8C-%DA%A9%D9%86%D9%85-%D8%A8%D9%87-%D8%AA%D8%AC%D8%A7%D9%88%D8%B2-%D8%AA%D8%B1%D8%BA%DB%8C%D8%A8-%DA%A9%D8%B1%D8%AF%D9%85-%D8%A7%D9%85%D8%A7-%D8%B9%D8%B5%D8%A8%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%A8%D9%88%D8%AF%D9%85.html
ارسال یک نظر